Maansoole: William Shakespear (1564 – 1616)
Dal: Ingiriiska
Turjumay: Samatar Maxamad Siciid
Kolkaan aadba u damuuqsado deedto uun bay dhaayahayga si fiican u arkaan,
Oo maalintii dhan bay wax kula eegaan dayacnaan,
Kolkaanse seexdo, riyada bay kaa dhax arkaan,
Gudcur-ahaanna bidhaaman, bay bidhaan hagan kula yahiin mugdiga.
Deedto adoo harkaaga har uga yeela bidhaan,
Sidee harkaagu qaabkiisa, qaab faraxsan kula tusaa,
Iftiinkaaga aadka u cad, maalintii oo cad,
Kolkuu hooskaaga iftiimo arkaan dhaayo aragla’?
Sidee dhaayahayga barako u lehaan karaan,baan iraahdaa,
Ayagoo ku eega maalintii oo nool,
Kolka habeenkii oo mootan hooskaaga qurxoon qaabka la’,
Hurdo moolsan dhaxdeeda ku arkaan dhaayo aragla’?
Maalmahoo dhan waa habeeno la arki doono ilaa aan ku arko,
Habeenadana waa maalmo ifsan kolka riyada i kaa tusto.
When most I wink then do mine eyes best see,
For all the day they view things unrespected,
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright, are bright in dark directed.
Then thou whose shadow shadow doth make bright,
How would thy shadow's form, form happy show,
To the clear day with thy much cleared light,
When to unseeing eyes thy shade shines so?
How would (I say) mine eyes be blessed made,
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade,
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay?
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me.
Dal: Ingiriiska
Turjumay: Samatar Maxamad Siciid
Kolkaan aadba u damuuqsado deedto uun bay dhaayahayga si fiican u arkaan,
Oo maalintii dhan bay wax kula eegaan dayacnaan,
Kolkaanse seexdo, riyada bay kaa dhax arkaan,
Gudcur-ahaanna bidhaaman, bay bidhaan hagan kula yahiin mugdiga.
Deedto adoo harkaaga har uga yeela bidhaan,
Sidee harkaagu qaabkiisa, qaab faraxsan kula tusaa,
Iftiinkaaga aadka u cad, maalintii oo cad,
Kolkuu hooskaaga iftiimo arkaan dhaayo aragla’?
Sidee dhaayahayga barako u lehaan karaan,baan iraahdaa,
Ayagoo ku eega maalintii oo nool,
Kolka habeenkii oo mootan hooskaaga qurxoon qaabka la’,
Hurdo moolsan dhaxdeeda ku arkaan dhaayo aragla’?
Maalmahoo dhan waa habeeno la arki doono ilaa aan ku arko,
Habeenadana waa maalmo ifsan kolka riyada i kaa tusto.
When most I wink then do mine eyes best see,
For all the day they view things unrespected,
But when I sleep, in dreams they look on thee,
And darkly bright, are bright in dark directed.
Then thou whose shadow shadow doth make bright,
How would thy shadow's form, form happy show,
To the clear day with thy much cleared light,
When to unseeing eyes thy shade shines so?
How would (I say) mine eyes be blessed made,
By looking on thee in the living day,
When in dead night thy fair imperfect shade,
Through heavy sleep on sightless eyes doth stay?
All days are nights to see till I see thee,
And nights bright days when dreams do show thee me.